jueves, 2 de septiembre de 2010

SE VIENE EL TALLEEEER!!!

TALLER DE LITERATURA CEJ 2.0



HOLA! HEMOS VUELTO!!!

ARRANCAMOS ESTA SEGUNDA PARTE DEL AÑO, Y QUEREMOS QUE USTEDES SEAN LOS QUE ELIJAN EL CUENTO A TRABAJAR EN LA PRIMER REUNIÓN!!!
LA PROPUESTA ES MISHIMA, AQUÍ LES DEJAMOS UN LINK CON LOS CUENTOS.

http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/jap/mishima/ym.htm


ELIJAN UNO, EL QUE MAS LES GUSTE Y NOS LO MANDAN POR CORREO. EL MAS VOTADO GANA!!!

UN BREVE LES DECIMOS LA FECHA DEL ENCUENTRO.

jueves, 1 de julio de 2010

Producción 2 - Haiku - Kevin Ignomirello

Haiku

El haiku, es un poema breve, originario de Japón, que consta de tres versos de cinco, siete y cinco moras respectivamente.
Los orígenes directos del haiku están en el haikai. El haikai es un estilo poético cuyo contenido generalmente se centra en lo cómico y lo divertido. El Haikai no Renga, es el resultado de la unificación de las formas poéticas Haikai y Renga, que consiste en una sucesión de poemas haikai.
El primer poema que iniciaba esta sucesión se denominaba hokku. Matsuo Bashou, separó el primer poema del Haikai no Renga y en consecuencia lo independizó del Renga, dándole una caracterización estética y expresiva. Pero Bashou también llamaba Haiku al hokku. Esto hizo que en los inicios, el hokku fuera lo mismo que el haiku.
A través del tiempo, algunos poetas separaron esencialmente el haiku del hokku, conservando este último la matiz cómica, mientras el haiku obtenía un carácter espiritual.
El haiku tradicional consta de diecisiete moras, dispuestas en tres versos de cinco, siete y cinco moras, sin rima. Posee una palabra clave denominada kigo, que indica la estación del año a la que se refiere. Se puede encontrar la presencia de la naturaleza en contraste con un elemento humano, así como también una estructura interna con una parte descriptiva o enunciativa y una parte dedicada a la percepción momentánea y sorpresiva.
El haiku, no pretende nada de si mismo. Es la simple expresión de una vivencia, la vivencia del instante. Pura y sencilla descripción de algo que ocurre. Expresa algo normal y cotidiano, pero su grandeza está en el hecho de que el poeta se fije en un detalle insignificante que nos lleva a entender la inmensa extrañeza de lo usual.

Kevin Ignomirello

martes, 15 de junio de 2010

PARA CONTEMPLAR

Ahi va un slowmotion para disfrutar, y de paso soñar con un paseito por las tierras niponas...

(autumn) from Samuel Cockedey on Vimeo.

jueves, 10 de junio de 2010

Producción 1- Ihara Saikaku- Cristian Sanabria

Comentarios sobre ¨A pesar de portar una sombrilla, se mojo con la lluvia¨, de Ihara Saikaku, por Sanabria Cristian.


En esta ocasion hare algunos comentarios sobre esta obra corta de Ihara Saikaku, ambientada en el periodo Tokugawa, y que trata la dificil y tragica historia de amor entre dos jovenes de clase samurai enfrentados a la rigidez de la tradicion social reinante en su epoca.

El autor de esta obra parece haber sido un escritor muy prolifico en ciertos temas a los que el sector dominante de la sociedad conservadora de ese entonces consideraba temas tabu, especialmente la homosexualidad y el amor entre los samurai. En ese momento, esta clase era todavia la clase mas alta y poderosa dentro de la sociedad japonesa.
A pesar de ser una realidad en la situacion sociocultural de la epoca, este tema generalmente, aunque no siempre, era disfrazado -cuando no ignorado intencionalmente- tanto por los propios samurai como por todos los demas sectores de la sociedad, sumidos en el respeto y el prestigio de los cuales gozaba la clase gobernante.
Sin embargo, con el correr del tiempo y la perdida de poder economico de los samurai a manos de los comerciantes de las grandes ciudades, comienza a aparecer una nueva forma de vida urbana, innovadora y materialista (la llamada ¨Cultura de los Chônin¨, o comerciantes), como una cultura de cariz popular que comienza a extenderse a todas las ramas de la sociedad, para luego asentarse definitivamente en todas las grandes ciudades de Japon. De hecho, el motor del desarrollo de la cultura urbana fue, precisamente, la clase comerciante, cada vez mas poderosa frente a la casta samurai en que comenzaba a hallarse en franca decadencia, tanto economica, como politica y moral.
Este fue el ambiente en el que fue escrita esta obra, que respondia a la expansion de la cultura urbana y el creciente interes por productos e ideas nuevas en la tambien creciente poblacion de los grandes centros urbanos. Realmente se ignora si el autor pretende que su obra sea una critica a la situacion social de la epoca, o si este solo se contentaba con rasgar el velo que cubria la tradicionalmente virtuosa e inmaculada imagen del samurai. Sin embargo, lo que si sabemos es que sus obras, a pesar de ser polemicas en aquel momento, eran avidamente consumidas por un gran sector de esta nueva sociedad que comnzaba a aparecer en Japon.

El significado de las relaciones humanas y la sexualidad, con sus distintas variantes, generalmente varian en funcion de la epoca y la situacion sociocultural. El caso japones no es una excepcion, y para tratar de comprenderlas es preciso comprender tambien el momento historico en el que se desarrolan, asi como el contexto cultural, los cuales sin embargo pocas veces llegan a nosotros en una forma identica a la original. La intencion entonces detras de la lectura de esta obra de Saikaku es simplemente tratar de hacerse una idea aproximada de la interpretacion general que se tenia de la homosexualidad esta epoca de la historia japonesa.

La obra en cuestion cuenta la historia de un mensajero que a mitad de camino hacia su destino es repentinamente sorprendido por la lluvia, por lo que trata de buscar refugio en las cercanias de un templo. Alli conoce a un adolescente de 13 años llamado Korin, cuya familia -de clase samurai- habia caido en desgracia al morir el padre del joven, por lo que este se instalaria junto a su madre en las cercanias para sobrevivir mediante la fabricacion de sombrillas. Este le ofrece una de ellas, y pronto el mensajero queda hondamente impresionado por las nobles virtudes que muestra el joven samurai.
Tras haber tomado conocimiento de estos hechos y ordenar la comparecencia del muchacho ante el, tambien el señor queda fuertemente impresionado por este, tanto por su belleza como por su pureza y sus nobles sentimientos, asi que decide conservarlo junto a el y convertirlo en su amante.

Sin embargo, el joven jamas habia llegado a enamorarse del señor, y a pesar de escucharlo repetidas veces de la boca del propio Korin, el señor lo mantendria aun como su amante favorito. Un dia, Korin conoceria a un joven samurai de 21 años llamado SohachirE el cual estaba enamorado de el y del cual tambien el se enamoraria. Sin embargo, ya que Korin pertenecia unicamente a su señor, el suyo era un amor prohibido. A pesar de esto, ambos intentan mantener su relacion en secreto, fallando finalmente cuando un espia llamado Shimpei delata la huida de SohachirEdesde la casa del señor, donde se habia encontrado con Korin.
El final de la historia narra la muerte de Korin a manos del señor, y la estoica y valerosa actitud de este frente a la muerte, reinvindicando sus verdaderos sentimientos. Luego, la venganza de SohachirEcontra el espia que provoco la muerte de su amante, su suicidio frente a la tumba de este, donde trata de dejar un eterno recordatorio de su amor por el, cometiendo seppuku y cortandose el dibujo del emblema familiar de korin, tras lo cual alcanza el reconocimiento de su amor perdido por parte de la gente de la region. Termina asi tragicamente la historia de dos hombres cuyo amor, como su felicidad e incluso sus propias vidas, serian tan efimeras como un sueño, segun las palabras finales de Saikaku.

Como podemos ver, existen puntos en los que la optica japonesa de la homosexualidad es radicalmente distinta de la conocida comunmente en Occidente en estos momentos. Tal interpretacion, la cual es propia de un cierto momento historico, quizas puede comprenderse mejor al trazar un paralelo con otra cultura antigua, esta vez de Europa, que es la cultura griega. En ella la homosexualidad era una cuestion comunmente aceptada, pero no dejaba de ser minoritaria y que hallaba su expresion mas comun en el arte y en la vida militar, a semejanza esta ultima de la cultura samurai, aunque naturalmente no limitandose solo estos campos. Sin embargo, la interpretacion japonesa difiere de la interpretacion griega por lo menos en dos puntos muy importantes.

La sociedad japonesa se caracteriza principalmente por la diferencia en la interpretacion que se tiene de la sociedad en si. Esta es basicamente comunitaria, y lo importante es siempre el bien comun por sobre los intereses de los individuos como tales, a diferencia del individualismo caracteristico de la cultura occidental en general. Esto define como consecuencia directa la existencia de un rigido esquema de jerarquias, las cuales tienen el objetivo de conservar el orden dentro de la sociedad y resguardar el bien comun. A su vez, la relacion denominada de ¨Sempai-Kôhai¨ es una estructura jerarquica que no tiene paralelo en la cultura occidental, por lo que es importante comprenderla para poder ver las implicancias que tiene en la estructura de la sociedad japonesa, y en la historia de la que hemos hablado.

La relacion Sempai-Kôhai es un esquema muy comun en la sociedad japonesa, incluso en la actualidad, y en casi todos los aspectos de la vida en sociedad. Esta se trata simplemente de la relacion entre dos personas que comparten una actividad o interes comun, indistintamente de su genero. ¨Sempai¨ es una palabra que refiere a una persona con la misma actividad, profesion o inclinaciones, pero que cuenta con mayor experiencia o habilidad y cumple la funcion de un ¨tutor¨ o protector, mientras que ¨Kôhai¨ es el termino opuesto, es decir, una persona con los mismos intereses o actividades que uno aunque con menor experiencia y capacidad, normalmente de menor edad.

Aunque en la historia de la que estamos hablando no existe una relacion directa de ¨Sempai-Kôhai¨, su existencia en el tramado estructural de la sociedad, especialmente dentro de la cultura tradicional de los samurai, nos da un enfoque diferente acerca de las relaciones entre personas de diferentes edades, como es el caso de Korin y SohachirE incluso pudiendo aplicarse a la relacion entre Korin y su señor. Lo que a primera vista resalta como evidente pedofilia para nuestra mentalidad actual, en esta epoca tenia una interpretacion radicalmente distinta. Los hijos de la casta samurai, a semejanza de los griegos, eran educados para convertirse en guerreros desde muy tierna edad, y aunque en la epoca Tokugawa no eran ya frecuentes las guerras intestinas en el Japon, no era inusual que los adolescentes se vieran convertidos en verdaderos soldados cuando apenas habian cumplido poco mas de una decada. A su vez, los samurai procuraban el cultivo de la poesia y las bellas artes, elementos todos ellos que formaban parte de su exclusivo patrimonio cultural y que buscaban despertar la sensibilidad y la percepcion intelectual de la realidad de la que formaban parte. Estos elementos no determinaban la feminizacion del hombre -contrariamente al prejuicio comun en Occidente- sino lo contrario, y lo normal en cualquier tipo de actividad social que uno pudiera llevar a cabo -incluyendo las artes marciales, la poesia, la guerra y la religion- era permanecer siempre bajo la tutela de su Sempai. En esta historia, ambos -tanto el señor como SohachirE son capaces de cumplir esa funcion, pero solo SohachirEes quien realmente puede cumplirla, ya que el señor solo esta interesado en imponer sus deseos a Korin.

La segunda gran diferencia tiene que ver con la interpretacion misma de la homosexualidad y el rol del samurai como parte de la clase social mas importante. El individuo -incluido el samurai- es importante en tanto es parte de un conjunto de personas, y el primer conjunto y base de la estructura misma de la sociedad es la familia. Esta era una gran responsabilidad para los samurai, y la homosexualidad muchas veces era un impedimento para llevarla a cabo correctamente. Sin embargo, una vez el hombre cumple con su funcion en la sociedad, como guerrero, sirviente, miembro de la clase dirigente y cabeza de familia, este tiene la oportunidad de tomar las decisiones que crea correctas, tanto sobre si mismo como sobre los que se hallan bajo su autoridad, como es el ejemplo del señor que termina ejecutando a su amante, a pesar de reconocer en el su hombria, su valor y su honestidad. Como es posible ver, la homosexualidad no era algo sobre lo que hubiera ningun prejuicio o prohibicion directa, y en todo caso, de haberla no tendria que ver con la preferencia sexual del individuo sino con el incumplimiento de la responsabilidad individual ante la sociedad. Esto, que hoy es valido para ambos generos, es lo que hace unico al caracter de la interpretacion de la homosexualidad en la sociedad japonesa, y al parecer nada ha cambiado hasta nuestros dias.

Finalmente, es importante señalar que a pesar de ser esta la interpretacion tradicional de la homosexualidad en Japon, con la modernizacion del pais y principalmente con la occidentalizacion en la epoca de la posguerra, los estereotipos e ideas vigentes sobre la homosexualidad, y su interpretacion en la cultura occidental tambien han sido absorbidas en algun grado por la cultura popular en Japon, principalmente en las generaciones mas jovenes. Sin embargo, aun priman mayormente las ideas tradicionales sobre este tema en particular, y su significado en relacion al rol del individuo como parte de una sociedad, lo que determina un gran numero de situaciones y circunstancias que, sin tener que ver con la sexualidad, exponen al individuo a la critica de la sociedad de la que, aun sin quererlo, forma parte.
Esperemos poder hablar sobre ellas en un proximo comentario.

Sanabria Cristian

martes, 1 de junio de 2010

CINE EN EL CEJ version 2.0



A VER QUIEN SE JUEGA CON LA TORTA ESTA VEZ!!!

LOS ESPERAMOS!

lunes, 31 de mayo de 2010

Japan's Dirty Secret - Japan




Saludos!

Confiando en que conocer es siempre enriquecernos, compartimos un link que nos acerca a realidades fuera de foco, que no aparecen en las guías de viajes.
Veamos qué aprendemos de nosotros mismos.

LIBRO ELECTRÓNICO

Hola a todos!!

Les dejamos un ejemplo de las guías para viajeros que circulan por estos días.

Las imágenes están para hacerse un viaje imaginario, así que está bueno para animarnos a empezar a alimentar el chanchito ;)

http://cde.cerosmedia.com/1N4bc2fbe6c2f80741.cde?affil=lpemailcontent

domingo, 23 de mayo de 2010

SESION 27/5 "Ihara Saikaku"


HOLA A TODOS!!!
aqui les dejamos los cuentos de esta semana. Son cuentos de Ihara Saikaku.
Para poder aprender mas, les podemos pedir que los lean antes de ir a clase?
nos vemos el jueves 27/5 a las 19:30hs!!!
cuento_1
cuento_2

みんなさん こんにちは! 
ここに、今週の物語があります。いはら さいかく[井原西鶴]の物語です。
よくわかるように、クラスに行く前に読んでいただけませんか。

5月27日木曜日は、7時半に会いましょう!
さようなら!

martes, 18 de mayo de 2010

Encuesta

Preparamos una pequeña encuesta sobre cómo se interesaron en la literatura japonesa y qué conocen, para poder acomodar mejor el taller a la situación del grupo.
¡Por favor respondan!

lunes, 17 de mayo de 2010


SE VIENE LA PELI!!!

los esperamos este jueves 20 de Mayo a las 19:30 Hs para ver RASHOUMON una pelicula de Akira kurosawa.

lleven pochoclo!

domingo, 16 de mayo de 2010

Resumen del desarrollo del taller

¡Ya vamos dos sesiones!

Durante la primera sesión, discutimos sobre nuestras ideas sobre Japón y de porqué nos interesaba la cultura japonesa.

Durante la segunda, empezamos a trabajar con Rashoumon, de Akutagawa Ryounosuke.

Acá hay un link interesante sobre la historia de los portales y acá, uno sobre el oni de la Rashomon (una de las puertas de entrada a la antigua Kyoto).

Durante la semana vamos a subir resumenes del taller al blog para los que no pudieron venir.

Esta semana, vamos a ver la película de Kurosawa Akira del mismo nombre, para hablar sobre la mirada del director sobre el texto.

El jueves 27 es la siguiente reunión, donde vamos a terminar Rashomon y empezar a ver otros textos breves.

sábado, 24 de abril de 2010

Bienvenidos

¡Bienvenidos al blog del Taller de Literatura Japonesa del Centro de Estudios Japoneses de La Plata!

El Taller de Literatura es un espacio para aquellos interesados en explorar aspectos de la cultura japonesa mediante la obra de algunos de los autores más destacados de Japón.

No es necesario que sepas de literatura o de historia japonesa, ya que lo interesante es que todos pongamos en común nuestras experiencias para poder pensar la cultura japonesa y sus relaciones con nuestra propia experiencia.

Nos reunimos el jueves 29 de abril a las 19:30 en el CEJ. El primer texto que vamos a leer es Rashomon de Akutagawa Ryounosuke. Es un cuento muy breve que pueden encontrar en esta dirección.

¡Te esperamos!